Georgien 2008

Georgien 2008
Visualizzazione post con etichetta provenzale. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta provenzale. Mostra tutti i post

Sonnet de la Belle C.



Las ! cestuy jour, pourquoy l'ai-je peu voir,
puisque ses yeux alloient ardre mon ame ?
doncques, Amour, faut-il que par ta flame
soit transmué nostre heur en desespoir !


Si on sçavoit d'aventure prevoir
ce que vient lors, plaincts, pointures et blasmes ;
si fresche fleur esvanouir son basme
et que tel jour faist esclore tel soir ;


si on sçavoit la fatale puissance
que viste aurois échappé sa présence !
sans tarder plus, que viste l'aurois fui !


Las ! las ! que dy je ? O si pouvoit renaistre
ce jour tant dous où je le vis paroistre,
oysel leger, comme j'irois à luy !




Misero ! questo giorno qui, perchè potei vederlo,
poi che i suoi occhi andarono ad ardermi l’anima?
Dunque, Amore, farai che dalla tua fiamma
sia tramutata la nostra ora in disperazione!

Si potesse  per avventura saper prevedere
quello che ne viene, pianti, punte e biasimi;
fiori così freschi e il balsamo svanire
e tal giorno fa scolorire tale sera;

si conoscesse il fatale potere
che hai visto saresti scappato dalla sua presenza!
senza più tardare appena visto l’avresti fuggito!

Misero! misero! chè dico? oh potesse rinascere
giorno tanto dolce dove lo vidi apparire,
uccello leggero, come me ne andrei a lui!








Alba, Anonimo (c. XIII sec.)

Anonimo provenzale (c. XIII sec.)


Alba 



Quan lo rossinhols escria
ab sa par la nueg e·l dia,
yeu suy ab ma bell' amia
ios la flor.
Tro la gaita de la tor
escria: drutz, al levar!
qu'ieu vey l'alba e·l iorn clar



Quando l’usignolo grida
alla sua di notte e di giorno,
io sono con la mia bell’amica
sui fiori.
Finchè la guardia dalla torre
grida: su, alzarsi!
ho visto l’alba e il giorno chiaro!




Translated by A.Z. Foreman:

The nightingale is singing his delight
unto his mate by day and night
meanwhile, my lady love and I lie quite
safe in the flowers.
Until the watchman from the tower’s
top calls down “Get up! Come on,
I’ve seen the sky go bright with dawn!”